Translation Problems of Phraseological Units: On the Basis of M. Auezov’s Novel "the Way of Abai"
Abstract
The important ways and methods of transferring phraseological units from source language into target one are considered in the following article. The national and cultural features put in the phraseological unit often becomes the difficult phenomenon throughout the translation of a figurative steady turn from original language into language-analog. The phraseological picture of the world occurring in consciousness of one language community does not always coincide with attitude of another community. To search an acceptable option of understanding in case of contact of different cultures the translator resorts to methods of the descriptive interpretation which systematization is a task of this article. The significance of a translator’s personality during translation is also emphasized in the given article.Downloads
Download data is not yet available.
Downloads
Published
2015-07-03
Issue
Section
Articles
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
How to Cite
Translation Problems of Phraseological Units: On the Basis of M. Auezov’s Novel "the Way of Abai". (2015). Mediterranean Journal of Social Sciences, 6(4), 370. https://www.richtmann.org/journal/index.php/mjss/article/view/7088