Modern and Contemporary Greek Literature Translated in Albanian: The Issues and the Expectations

Authors

  • Maklena Nika

Abstract

This study focuses on an overview of modern Greek literature translated in Albanian from 1920s until nowadays. It is the continuation of a specific study carried out for the Greek Language Centre in Thessaloniki (2007), in the framework of a program, supported by the Ministry of Culture, Greece, whose general scope was the translation of Greek literature in different languages. It relies on the categorization of the translated writers, in the topics treated by them, in the most favourite literary genre (prose, poetry or plays) as well as on the respective publishing houses. The analysis focuses on three main periods, the one before the liberation (1920-1945), the one during the communist regime in Albania (1945-1990) and on the post-communist period (1990-prezent), giving simultaneously even the reasons and the conditions that influenced on the translation of the literary works. The rest of this study treats the issues of the translation of these literary works (according to the respective periods), the translators that were engaged in the literary translations, as well as the Albanian reader’s expectations towards this category of literature. At the end, there is the answer of the question: Does the corpus of Modern Greek literature satisfy the necessities of the Albanian readers and which are the challenges for the future?

DOI: 10.5901/mjss.2015.v6n2s1p517

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2015-03-08

How to Cite

Modern and Contemporary Greek Literature Translated in Albanian: The Issues and the Expectations. (2015). Mediterranean Journal of Social Sciences, 6(2 S1), 517. https://www.richtmann.org/journal/index.php/mjss/article/view/5932