Translation issues

Authors

  • Mihrije Maloku-Morina University of Prishtina

Abstract

A pure language, certain, sententious, fluently, with a rich vocabulary, understandable, articulated, certainly isn’t just brilliant and attractive, but it is a sign which shows a high level of civilization. It is obvious that translation plays an important role in human communication. From ancient time up to now, there have been debates about translation. Through translation we understand others and their civilization, therefore, we are interested to do it carefully and sincerely, because mistakes in this field may be disastrous. The meaning of culturally marked words is often difficult to understand without cultural knowledge and poses translation problems, particularly when the words are associated with cultural domains. Words encoding cultural information are difficult to translate since they involve cultural knowledge and a cultural background. Each language describes the world in a different way. Translators need to be well informed of two languages, and need, ideally to be familiar with the subjects of the texts they are translating. Just anything else, also translators can face several problems in translation. It is good to list these problems that we are likely to come across while translating and what strategies to use to overcome these problems. One of the problems which are associated with culture relates to metaphors, emotive and stylistic, lexical, morphological, terminological, words borrowed from other languages, linguistic, cultural, orthographical, syntactic differences etc.

DOI: 10.5901/ajis.2012.v2n4p163

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

01-05-2013

Issue

Section

Research Articles

How to Cite